|
lustacapulco (September 25, 2008 at 6:33 pm)
que porqueria de doblaje, nada como los doblajes mexicanos.
patulafan (August 9, 2008 at 11:10 pm)
que linda la rata ^0^
amilag18 (August 6, 2008 at 9:55 pm)
es una pelicula preciosa de walt disney!una compañia de animacion para niños!el mundo infantil es precioso e inocente!y vosotros lo contaminais con vuestras tonterias racistas!!!dejarlo ya, a cada uno le gusta a lo q esta acostumbrado,a veces tambien es sano respirar buen rollo en un foro vale???cada uno es libre de ver lo que quiera!
theairking23 (May 13, 2008 at 1:02 am)
la mejor pelicula de CGI que e visto.
evlo97 (April 26, 2008 at 8:39 pm)
muy buen video ;))))))) yes you good movie
lovelylady20 (April 8, 2008 at 1:28 am)
Pero no os preocupeis tanto por los doblajes! A estas alturas hay que explicar que unos no son meores que otros? A cada uno le parece normal el de su tierra y punto. Y es normal que en España se doble con acento castellano porque siempre se ha hecho así resultaría rarísimo verla con acento latinoamericano. De todas formas, si se puede nada como ver el original en inglés!
manuelcm9 (April 5, 2008 at 11:42 am)
este pelado se parece a dilan
artavia89 (March 18, 2008 at 5:14 am)
me encanta esta pelicula es la mejor de disney
rockbscene (March 12, 2008 at 8:11 am)
Realmente se me hace un poco de mal gusto eso.
rockbscene (March 12, 2008 at 8:10 am)
y es lo mismo para todas las peliculas, es terrible en Matrix escuchar "Anda NEO" tal cual la pronunciacion castiza, terrible, si muy bonito pues su acento muy melodioso y todo pero pues, uno no ve una traduccion argentina venezolana o mexicana con acento... o si? derponto con modismos pero no con acento, como lo hacen los españoles. |